Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Фінська - To play upon..
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
To play upon..
Текст
Публікацію зроблено
itsatrap100
Мова оригіналу: Англійська
To play upon ignorance is to dull the voice of command.
Заголовок
Tietämättömyyden hyväksikäyttö...
Переклад
Фінська
Переклад зроблено
mikalaari
Мова, якою перекладати: Фінська
Tietämättömyyden hyväksikäyttö on käskijän äänen vaientamista.
Затверджено
Maribel
- 18 Травня 2009 22:52
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Лютого 2009 12:39
Maribel
Кількість повідомлень: 871
"tylsistyttäminen"??? (minulle tulisi mieleen vaientaminen...)
8 Квітня 2009 11:51
Maribel
Кількість повідомлень: 871
Tai vaimentaminen?
30 Квітня 2009 15:57
mikalaari
Кількість повідомлень: 28
Totta, vaientaminen on parempi.
18 Травня 2009 22:50
Maribel
Кількість повідомлень: 871
Sori, olen tämän unohtanut, tuli vielä mieleeni, että tylsyttää on vissiin myös olemassa
mutta äänen yhteydessä... korjaan silti vientamiseksi.