Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Фински - To play upon..
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
To play upon..
Текст
Предоставено от
itsatrap100
Език, от който се превежда: Английски
To play upon ignorance is to dull the voice of command.
Заглавие
Tietämättömyyden hyväksikäyttö...
Превод
Фински
Преведено от
mikalaari
Желан език: Фински
Tietämättömyyden hyväksikäyttö on käskijän äänen vaientamista.
За последен път се одобри от
Maribel
- 18 Май 2009 22:52
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Февруари 2009 12:39
Maribel
Общо мнения: 871
"tylsistyttäminen"??? (minulle tulisi mieleen vaientaminen...)
8 Април 2009 11:51
Maribel
Общо мнения: 871
Tai vaimentaminen?
30 Април 2009 15:57
mikalaari
Общо мнения: 28
Totta, vaientaminen on parempi.
18 Май 2009 22:50
Maribel
Общо мнения: 871
Sori, olen tämän unohtanut, tuli vielä mieleeni, että tylsyttää on vissiin myös olemassa
mutta äänen yhteydessä... korjaan silti vientamiseksi.