Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Fiński - To play upon..
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
To play upon..
Tekst
Wprowadzone przez
itsatrap100
Język źródłowy: Angielski
To play upon ignorance is to dull the voice of command.
Tytuł
Tietämättömyyden hyväksikäyttö...
Tłumaczenie
Fiński
Tłumaczone przez
mikalaari
Język docelowy: Fiński
Tietämättömyyden hyväksikäyttö on käskijän äänen vaientamista.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Maribel
- 18 Maj 2009 22:52
Ostatni Post
Autor
Post
28 Luty 2009 12:39
Maribel
Liczba postów: 871
"tylsistyttäminen"??? (minulle tulisi mieleen vaientaminen...)
8 Kwiecień 2009 11:51
Maribel
Liczba postów: 871
Tai vaimentaminen?
30 Kwiecień 2009 15:57
mikalaari
Liczba postów: 28
Totta, vaientaminen on parempi.
18 Maj 2009 22:50
Maribel
Liczba postów: 871
Sori, olen tämän unohtanut, tuli vielä mieleeni, että tylsyttää on vissiin myös olemassa
mutta äänen yhteydessä... korjaan silti vientamiseksi.