Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Finlandese - To play upon..
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
To play upon..
Testo
Aggiunto da
itsatrap100
Lingua originale: Inglese
To play upon ignorance is to dull the voice of command.
Titolo
Tietämättömyyden hyväksikäyttö...
Traduzione
Finlandese
Tradotto da
mikalaari
Lingua di destinazione: Finlandese
Tietämättömyyden hyväksikäyttö on käskijän äänen vaientamista.
Ultima convalida o modifica di
Maribel
- 18 Maggio 2009 22:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Febbraio 2009 12:39
Maribel
Numero di messaggi: 871
"tylsistyttäminen"??? (minulle tulisi mieleen vaientaminen...)
8 Aprile 2009 11:51
Maribel
Numero di messaggi: 871
Tai vaimentaminen?
30 Aprile 2009 15:57
mikalaari
Numero di messaggi: 28
Totta, vaientaminen on parempi.
18 Maggio 2009 22:50
Maribel
Numero di messaggi: 871
Sori, olen tämän unohtanut, tuli vielä mieleeni, että tylsyttää on vissiin myös olemassa
mutta äänen yhteydessä... korjaan silti vientamiseksi.