Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 보스니아어-영어 - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiÅ¡.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어보스니아어터키어영어

분류 나날의 삶 - 오락 / 여행

제목
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.
본문
kubraaa에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어 maki_sindja에 의해서 번역되어짐

I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.

제목
You too my great love. You mean a lot to me.
번역
영어

maki_sindja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You too my great love. You mean a lot to me.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 25일 22:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 25일 13:47

pias
게시물 갯수: 8113
You too my great ...

There is no "are" in the Danish one.

2009년 2월 25일 13:48

kubraaa
게시물 갯수: 3
Mnogo mi značiš

2009년 2월 25일 15:54

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
You're right.

Thanks Pia!

2009년 2월 25일 18:09

cheesecake
게시물 갯수: 980
But "are" exist in Turkish oiginal So it must be You ARE my great love too, I think

2009년 2월 25일 18:49

gamine
게시물 갯수: 4611
The original is in Danish and I confirm what Pia said: no "are". So if it exist in the Turkish one it should be corrected.

2009년 2월 25일 18:56

gamine
게시물 갯수: 4611
Hi, Figen. Could you have a look here and edit the Turkish translation without "are". Thanks dear.

CC: pias cheesecake FIGEN KIRCI

2009년 2월 25일 20:12

cheesecake
게시물 갯수: 980
OK, I think it does

2009년 2월 25일 20:57

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
edit done, dear gamine!