Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Bosnisch-Englisch - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiÅ¡.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DänischBosnischTürkischEnglisch

Kategorie Tägliches Leben - Erholung / Reise

Titel
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.
Text
Übermittelt von kubraaa
Herkunftssprache: Bosnisch Übersetzt von maki_sindja

I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.

Titel
You too my great love. You mean a lot to me.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von maki_sindja
Zielsprache: Englisch

You too my great love. You mean a lot to me.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 25 Februar 2009 22:52





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 Februar 2009 13:47

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
You too my great ...

There is no "are" in the Danish one.

25 Februar 2009 13:48

kubraaa
Anzahl der Beiträge: 3
Mnogo mi značiš

25 Februar 2009 15:54

maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
You're right.

Thanks Pia!

25 Februar 2009 18:09

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
But "are" exist in Turkish oiginal So it must be You ARE my great love too, I think

25 Februar 2009 18:49

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
The original is in Danish and I confirm what Pia said: no "are". So if it exist in the Turkish one it should be corrected.

25 Februar 2009 18:56

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Hi, Figen. Could you have a look here and edit the Turkish translation without "are". Thanks dear.

CC: pias cheesecake FIGEN KIRCI

25 Februar 2009 20:12

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
OK, I think it does

25 Februar 2009 20:57

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
edit done, dear gamine!