Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Bośniacki-Angielski - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiÅ¡.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiBośniackiTureckiAngielski

Kategoria Życie codzienne - Rekreacja / Podróż

Tytuł
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.
Tekst
Wprowadzone przez kubraaa
Język źródłowy: Bośniacki Tłumaczone przez maki_sindja

I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.

Tytuł
You too my great love. You mean a lot to me.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez maki_sindja
Język docelowy: Angielski

You too my great love. You mean a lot to me.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 25 Luty 2009 22:52





Ostatni Post

Autor
Post

25 Luty 2009 13:47

pias
Liczba postów: 8113
You too my great ...

There is no "are" in the Danish one.

25 Luty 2009 13:48

kubraaa
Liczba postów: 3
Mnogo mi značiš

25 Luty 2009 15:54

maki_sindja
Liczba postów: 1206
You're right.

Thanks Pia!

25 Luty 2009 18:09

cheesecake
Liczba postów: 980
But "are" exist in Turkish oiginal So it must be You ARE my great love too, I think

25 Luty 2009 18:49

gamine
Liczba postów: 4611
The original is in Danish and I confirm what Pia said: no "are". So if it exist in the Turkish one it should be corrected.

25 Luty 2009 18:56

gamine
Liczba postów: 4611
Hi, Figen. Could you have a look here and edit the Turkish translation without "are". Thanks dear.

CC: pias cheesecake FIGEN KIRCI

25 Luty 2009 20:12

cheesecake
Liczba postów: 980
OK, I think it does

25 Luty 2009 20:57

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
edit done, dear gamine!