쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-세르비아어 - Your maximum withdrawal limit has been reached.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
Your maximum withdrawal limit has been reached.
본문
lija2
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
Your maximum withdrawal limit has been reached.
이 번역물에 관한 주의사항
PORUKA NA BANKOMATU
제목
Dostigli ste limit za podizanje novca.
번역
세르비아어
Gaga_86
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어
Dostigli ste limit za podizanje novca.
Roller-Coaster
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 22일 20:01
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 3월 16일 19:17
Comv
게시물 갯수: 8
Vaš maksimalni dozvoljeni limit podizanja je dostignut! po mom mishljenju to je smisao ovoga
2009년 3월 17일 04:36
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
"Withdrawal" = "podizanje"
2009년 3월 17일 13:24
Cinderella
게시물 갯수: 773
Dostigli ste limit za podizanje novca.
Može li ovako?
2009년 3월 17일 13:36
Gaga_86
게시물 갯수: 34
Po meni moze!
Ili "Dostignut je vas limit za podizanje novca"!
2009년 3월 21일 21:11
Stane
게시물 갯수: 176
I think you should translate "Withdrawal" also. "Dostigli ste vas maksimalni limit za podizanje novca" for example, or somethng like that...