ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -セルビア語 - Your maximum withdrawal limit has been reached.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Your maximum withdrawal limit has been reached.
テキスト
lija2
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Your maximum withdrawal limit has been reached.
翻訳についてのコメント
PORUKA NA BANKOMATU
タイトル
Dostigli ste limit za podizanje novca.
翻訳
セルビア語
Gaga_86
様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語
Dostigli ste limit za podizanje novca.
最終承認・編集者
Roller-Coaster
- 2009年 3月 22日 20:01
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 16日 19:17
Comv
投稿数: 8
Vaš maksimalni dozvoljeni limit podizanja je dostignut! po mom mishljenju to je smisao ovoga
2009年 3月 17日 04:36
maki_sindja
投稿数: 1206
"Withdrawal" = "podizanje"
2009年 3月 17日 13:24
Cinderella
投稿数: 773
Dostigli ste limit za podizanje novca.
Može li ovako?
2009年 3月 17日 13:36
Gaga_86
投稿数: 34
Po meni moze!
Ili "Dostignut je vas limit za podizanje novca"!
2009年 3月 21日 21:11
Stane
投稿数: 176
I think you should translate "Withdrawal" also. "Dostigli ste vas maksimalni limit za podizanje novca" for example, or somethng like that...