쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 러시아어 - Spasibo bolshoe, sladkiy, Kak ...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Spasibo bolshoe, sladkiy, Kak ...
번역될 본문
spring35
에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어
Spasibo bolshoe, sladkiy,
Kak dela? Chto delaesh? Chto novogo? Net, u menya do sih por etot nomer (est'), ne pomenyal.
이 번역물에 관한 주의사항
Edits done on notif. from Sunnybebek /pias 090517.
Originalrequest:
"Sposibo balshoe sladki,,,
Kak dela? Chto delaesh’? chto novogo? Net u meny dasihbor eto nomer yest,ni paminayt."
Francky5591
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 5월 18일 10:49
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 5월 17일 21:31
Sunnybebek
게시물 갯수: 758
It should be corrected as:
"Spasibo bolshoe, sladkiy,
Kak dela? Chto delaesh? Chto novogo? Net, u menya do sih por etot nomer (est'), ne pomenyal."
2009년 5월 17일 22:18
pias
게시물 갯수: 8114
Corrected, thanks Sunnybebek
2009년 5월 18일 10:50
Francky5591
게시물 갯수: 12396
...and do not forget to set texts that are not using original cyrillic fonts in "meaning only"
2009년 5월 18일 11:01
pias
게시물 갯수: 8114
Yes ...thanks for the reminder Franck
CC:
Francky5591
2009년 5월 18일 11:04
Francky5591
게시물 갯수: 12396
You're welcome my dear Pia!