Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ロシア語 - Spasibo bolshoe, sladkiy, Kak ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語トルコ語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Spasibo bolshoe, sladkiy, Kak ...
翻訳してほしいドキュメント
spring35様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Spasibo bolshoe, sladkiy,

Kak dela? Chto delaesh? Chto novogo? Net, u menya do sih por etot nomer (est'), ne pomenyal.
翻訳についてのコメント
Edits done on notif. from Sunnybebek /pias 090517.

Originalrequest:
"Sposibo balshoe sladki,,,
Kak dela? Chto delaesh’? chto novogo? Net u meny dasihbor eto nomer yest,ni paminayt."
Francky5591が最後に編集しました - 2009年 5月 18日 10:49





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 17日 21:31

Sunnybebek
投稿数: 758
It should be corrected as:
"Spasibo bolshoe, sladkiy,

Kak dela? Chto delaesh? Chto novogo? Net, u menya do sih por etot nomer (est'), ne pomenyal."

2009年 5月 17日 22:18

pias
投稿数: 8113
Corrected, thanks Sunnybebek

2009年 5月 18日 10:50

Francky5591
投稿数: 12396
...and do not forget to set texts that are not using original cyrillic fonts in "meaning only"


2009年 5月 18日 11:01

pias
投稿数: 8113
Yes ...thanks for the reminder Franck

CC: Francky5591

2009年 5月 18日 11:04

Francky5591
投稿数: 12396
You're welcome my dear Pia!