Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-프랑스어 - Olá E.! Adorei receber o seu comentário e me...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어프랑스어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Olá E.! Adorei receber o seu comentário e me...
본문
Danieladh에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Olá E.! Adorei receber o seu comentário e me senti muito honrada,principalmente pela importancia que vc tem como músico ai na França.Espero que não deixe de ver meu blog e o meu site e fazer seus comentários por causa de nossa língua.
Um grande abraço!

D.
이 번역물에 관한 주의사항
Names abbreviated <goncin 2009-11-06 />

제목
Bonjour, E.!
번역
프랑스어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Bonjour, E.! J'ai adoré recevoir tes commentaires et je me suis senti très honoré, en particulier en raison de l'importance que tu as en tant que musicien en France. J'espère que tu ne cesseras pas de visiter mon blog et mon site web et de faire tes commentaires à cause de la langue.
Je t'embrasse!
D.
이 번역물에 관한 주의사항
honoré/honorée
turkishmiss에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 6일 13:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 6일 13:49

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Lilian,
This one needs some edits

J'espère que tu ne cesseras pas de visiter mon blog et mon site web et de faire tes commentaires à cause de la langue.
Je t'embrasse!

What do you think?

2009년 11월 6일 13:56

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I guess it's a girl, so "honorée"

2009년 11월 6일 13:58

lilian canale
게시물 갯수: 14972

2009년 11월 6일 14:00

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
It's ok now Lilian