Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - Olá E.! Adorei receber o seu comentário e me...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語フランス語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Olá E.! Adorei receber o seu comentário e me...
テキスト
Danieladh様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Olá E.! Adorei receber o seu comentário e me senti muito honrada,principalmente pela importancia que vc tem como músico ai na França.Espero que não deixe de ver meu blog e o meu site e fazer seus comentários por causa de nossa língua.
Um grande abraço!

D.
翻訳についてのコメント
Names abbreviated <goncin 2009-11-06 />

タイトル
Bonjour, E.!
翻訳
フランス語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Bonjour, E.! J'ai adoré recevoir tes commentaires et je me suis senti très honoré, en particulier en raison de l'importance que tu as en tant que musicien en France. J'espère que tu ne cesseras pas de visiter mon blog et mon site web et de faire tes commentaires à cause de la langue.
Je t'embrasse!
D.
翻訳についてのコメント
honoré/honorée
最終承認・編集者 turkishmiss - 2009年 11月 6日 13:59





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 6日 13:49

turkishmiss
投稿数: 2132
Hi Lilian,
This one needs some edits

J'espère que tu ne cesseras pas de visiter mon blog et mon site web et de faire tes commentaires à cause de la langue.
Je t'embrasse!

What do you think?

2009年 11月 6日 13:56

turkishmiss
投稿数: 2132
I guess it's a girl, so "honorée"

2009年 11月 6日 13:58

lilian canale
投稿数: 14972

2009年 11月 6日 14:00

turkishmiss
投稿数: 2132
It's ok now Lilian