Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 그리스어 - Έρχεται λαίλαπα.

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어세르비아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Έρχεται λαίλαπα.
번역될 본문
nighta0508에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Έρχεται λαίλαπα.
이 번역물에 관한 주의사항
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"
User10에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 4월 29일 21:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 29일 21:37

Bamsa
게시물 갯수: 1524
nighta0508

Cucumis.org više ne prihvata tekstove napisane VELIKIM SLOVIMA. Da bi Vaš zahtev bio prihvaćen, molimo Vas da kliknete na "Izmena" i napišete tekst malim slovima. U suprotnom će Vaš zahtev biti uklonjen. Hvala.

2010년 4월 29일 21:38

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hi User10

Is this request translatable according to our rules

CC: User10

2010년 4월 29일 21:56

User10
게시물 갯수: 1173
Hi Bamsa

Yes it is. There is a conjugated verb and a noun. I'll rewrite it in lower case and release it.

2010년 4월 30일 01:50

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Thanks User10

2010년 12월 9일 11:51

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
"Τhere is a hurricane coming."
"Τhere is a catastrophe coming."

Hi User10.
Are these two translation both correct?
I need it to evaluate a Serbian translation.


2010년 12월 10일 00:08

User10
게시물 갯수: 1173

2010년 12월 10일 00:46

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Thanks a lot!