쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-스페인어 - Sanırım yakında bir araya geliyoruz
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일 - 사랑 / 우정
제목
Sanırım yakında bir araya geliyoruz
본문
rocioardito
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Sanırım yakında bir araya geliyoruz.
이 번역물에 관한 주의사항
Before edits:
"Sanırım yakında bir araya umuyoruz."
It's edited thanks to the notification of 44Hazal44.
-handyy-
제목
Nos reunimos
번역
스페인어
44hazal44
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Creo que luego vamos a reunirnos.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 8월 5일 17:16
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 8월 5일 01:41
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola hazal,
¿Es presente o futuro? Si es futuro, entonces serÃa "reuni
re
mos"
2010년 8월 5일 15:29
44hazal44
게시물 갯수: 1148
Hola Lilian,
Es presente en el texto, pero la significatión es futuro. Si pienses que es extraño, podemos modificar como dices. O quizás podemos también decir "nos vamos a reunir".
2010년 8월 5일 16:23
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Creo que "nos vamos a reunir" suena mejor
O mejor todavÃa: "Creo que luego vamos a reunirnos"
2010년 8월 5일 16:40
44hazal44
게시물 갯수: 1148
Ok, ¡gracias !