Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - As hard as i've tried

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
As hard as i've tried
본문
Rmy.에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

As hard as I've tried, I dont know how to not be adorable
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English), as it is the way it reads </edit>

제목
Ne kadar çabalasam da...
번역
터키어

Mesud2991에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Ne kadar çabaladıysam da, şirin olmamayı beceremiyorum.
이 번역물에 관한 주의사항
Kelimesi kelimesine: Ne kadar çabaladıysam da, nasıl şirin olmayacağımı bilmiyorum.
Bilge Ertan에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 6월 26일 23:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 6월 26일 21:17

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Merhaba rollingmaster,

Çevirinde ufak bir değişiklik yaptım. Daha doğru olduğunu düşünüyorum. Ne dersin?

2011년 6월 26일 22:24

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Merhaba Bilge Ertan,

Sonuçta ikisi de aynı anlam. Mesela, I don't know how to cook. ("Nasıl yemek yapıldığını bilmiyorum." ya da "yemek yapmayı beceremiyorum." Burada hangisi daha çok kulağa hoş geliyor?

"Şirin olmamayı beceremiyorum" mu yoksa "nasıl şirin olmayacağımı bilmiyorum" mu?

2011년 6월 26일 23:32

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Tamam, o zaman çeviri sizin yaptığınız şekliyle kalsın, altına da kelimesi kelimesine çeviriyi yazalım. En iyisi bu olacak.

Ä°yi akÅŸamlar