Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - As hard as i've tried

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
As hard as i've tried
متن
Rmy. پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

As hard as I've tried, I dont know how to not be adorable
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English), as it is the way it reads </edit>

عنوان
Ne kadar çabalasam da...
ترجمه
ترکی

Mesud2991 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Ne kadar çabaladıysam da, şirin olmamayı beceremiyorum.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Kelimesi kelimesine: Ne kadar çabaladıysam da, nasıl şirin olmayacağımı bilmiyorum.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Bilge Ertan - 26 ژوئن 2011 23:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 ژوئن 2011 21:17

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Merhaba rollingmaster,

Çevirinde ufak bir değişiklik yaptım. Daha doğru olduğunu düşünüyorum. Ne dersin?

26 ژوئن 2011 22:24

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Merhaba Bilge Ertan,

Sonuçta ikisi de aynı anlam. Mesela, I don't know how to cook. ("Nasıl yemek yapıldığını bilmiyorum." ya da "yemek yapmayı beceremiyorum." Burada hangisi daha çok kulağa hoş geliyor?

"Şirin olmamayı beceremiyorum" mu yoksa "nasıl şirin olmayacağımı bilmiyorum" mu?

26 ژوئن 2011 23:32

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Tamam, o zaman çeviri sizin yaptığınız şekliyle kalsın, altına da kelimesi kelimesine çeviriyi yazalım. En iyisi bu olacak.

Ä°yi akÅŸamlar