Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - As hard as i've tried

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
As hard as i've tried
Tekst
Podnet od Rmy.
Izvorni jezik: Engleski

As hard as I've tried, I dont know how to not be adorable
Napomene o prevodu
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English), as it is the way it reads </edit>

Natpis
Ne kadar çabalasam da...
Prevod
Turski

Preveo Mesud2991
Željeni jezik: Turski

Ne kadar çabaladıysam da, şirin olmamayı beceremiyorum.
Napomene o prevodu
Kelimesi kelimesine: Ne kadar çabaladıysam da, nasıl şirin olmayacağımı bilmiyorum.
Poslednja provera i obrada od Bilge Ertan - 26 Juni 2011 23:33





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Juni 2011 21:17

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Merhaba rollingmaster,

Çevirinde ufak bir değişiklik yaptım. Daha doğru olduğunu düşünüyorum. Ne dersin?

26 Juni 2011 22:24

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Merhaba Bilge Ertan,

Sonuçta ikisi de aynı anlam. Mesela, I don't know how to cook. ("Nasıl yemek yapıldığını bilmiyorum." ya da "yemek yapmayı beceremiyorum." Burada hangisi daha çok kulağa hoş geliyor?

"Şirin olmamayı beceremiyorum" mu yoksa "nasıl şirin olmayacağımı bilmiyorum" mu?

26 Juni 2011 23:32

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Tamam, o zaman çeviri sizin yaptığınız şekliyle kalsın, altına da kelimesi kelimesine çeviriyi yazalım. En iyisi bu olacak.

Ä°yi akÅŸamlar