Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - As hard as i've tried

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
As hard as i've tried
テキスト
Rmy.様が投稿しました
原稿の言語: 英語

As hard as I've tried, I dont know how to not be adorable
翻訳についてのコメント
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English), as it is the way it reads </edit>

タイトル
Ne kadar çabalasam da...
翻訳
トルコ語

Mesud2991様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Ne kadar çabaladıysam da, şirin olmamayı beceremiyorum.
翻訳についてのコメント
Kelimesi kelimesine: Ne kadar çabaladıysam da, nasıl şirin olmayacağımı bilmiyorum.
最終承認・編集者 Bilge Ertan - 2011年 6月 26日 23:33





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 6月 26日 21:17

Bilge Ertan
投稿数: 921
Merhaba rollingmaster,

Çevirinde ufak bir değişiklik yaptım. Daha doğru olduğunu düşünüyorum. Ne dersin?

2011年 6月 26日 22:24

Mesud2991
投稿数: 1331
Merhaba Bilge Ertan,

Sonuçta ikisi de aynı anlam. Mesela, I don't know how to cook. ("Nasıl yemek yapıldığını bilmiyorum." ya da "yemek yapmayı beceremiyorum." Burada hangisi daha çok kulağa hoş geliyor?

"Şirin olmamayı beceremiyorum" mu yoksa "nasıl şirin olmayacağımı bilmiyorum" mu?

2011年 6月 26日 23:32

Bilge Ertan
投稿数: 921
Tamam, o zaman çeviri sizin yaptığınız şekliyle kalsın, altına da kelimesi kelimesine çeviriyi yazalım. En iyisi bu olacak.

Ä°yi akÅŸamlar