Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - OlabildiÄŸinin en hızlısından ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ポルトガル語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Olabildiğinin en hızlısından ...
翻訳してほしいドキュメント
katephiva様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Olabildiğinin en hızlısından ... Ve bunun sosyalizmle geleceğine inancım sonsuz. Bu sebeple dünya için komünizm istiyorum. Eşitlik ve özgürlülük. Ancak tüm bunların insani yollardan, yavaşsın olmasını istiyorum. Kimse ölmesin öldürülmesin ...
Kendime gelince; Ailemden kimseyi ve kendimi genç yaşta bir sağlık sorunu, hastalık sebebiyle kaybetmek istemiyorum.
kafetzouが最後に編集しました - 2007年 5月 16日 14:59





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 13日 17:10

kafetzou
投稿数: 7963
Ne oluyor bu metinle?

2007年 5月 13日 19:54

Yolcu
投稿数: 152
I am not sure if it is Turkish or not. Maybe a Turkic language like Azerian or Uzbekish. But not Turkey Turkish.

2007年 5月 13日 20:07

kafetzou
投稿数: 7963
I think it's Turkish, but written very, very sloppily.

2007年 5月 14日 07:43

katephiva
投稿数: 1
Hello I'm sure that this is Turkish because the girl who wrote this lives there. The problem is that I can't understand the letters (they are a little dirty because the pen wasn't good) And I don't understand Turkish so I can't understand if it's an A or other letter....
I will try to see more carefully and put it in here. But I think that the results aren't the betters...

2007年 5月 14日 15:31

kafetzou
投稿数: 7963
Can you take a scan of it, put it up on a website, and give us the link?

2007年 5月 14日 15:55

berrryl
投稿数: 28
what is this?azerice mi bu??lütfen bunu gönderen şahıs dilin aslını belirtsin!

2007年 5月 14日 16:19

kafetzou
投稿数: 7963
Yukarıdaki notları okursan anlarsın.

2007年 5月 15日 08:33

serba
投稿数: 655
Ben böyle Türkçe hiç görmedim.Biri şaka yapıyor sanırım.

2007年 5月 15日 15:58

kafetzou
投稿数: 7963
Orjinel tuvalet kağıdında yazılmış gibi görünuyor. Çevrilmesini isteyen bana bir jpg gönderdi, ve yapabildiğime kadar düzelttim. İki kelime anlayamadım ama şu "lamnun sonsuz" - eğer tahmin edebiliyorsanız, buyurun!

2007年 5月 16日 00:08

kafetzou
投稿数: 7963
Belki "inanırım sonsuz"?

Bu bağlantıda orjinelin ilk kısmını görebiliyorsunuz.

2007年 5月 16日 09:01

Yolcu
投稿数: 152
"inancım sonsuz"

"bunun sosyalizmle geleceğine inancım sonsuz. bu sebeple dünya için komünizm istiyorum"

2007年 5月 16日 15:00

kafetzou
投稿数: 7963
Mersi - düzelttim.