Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Turkų - OlabildiÄŸinin en hızlısından ...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPortugalų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Olabildiğinin en hızlısından ...
Tekstas vertimui
Pateikta katephiva
Originalo kalba: Turkų

Olabildiğinin en hızlısından ... Ve bunun sosyalizmle geleceğine inancım sonsuz. Bu sebeple dünya için komünizm istiyorum. Eşitlik ve özgürlülük. Ancak tüm bunların insani yollardan, yavaşsın olmasını istiyorum. Kimse ölmesin öldürülmesin ...
Kendime gelince; Ailemden kimseyi ve kendimi genç yaşta bir sağlık sorunu, hastalık sebebiyle kaybetmek istemiyorum.
Patvirtino kafetzou - 16 gegužė 2007 14:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 gegužė 2007 17:10

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Ne oluyor bu metinle?

13 gegužė 2007 19:54

Yolcu
Žinučių kiekis: 152
I am not sure if it is Turkish or not. Maybe a Turkic language like Azerian or Uzbekish. But not Turkey Turkish.

13 gegužė 2007 20:07

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I think it's Turkish, but written very, very sloppily.

14 gegužė 2007 07:43

katephiva
Žinučių kiekis: 1
Hello I'm sure that this is Turkish because the girl who wrote this lives there. The problem is that I can't understand the letters (they are a little dirty because the pen wasn't good) And I don't understand Turkish so I can't understand if it's an A or other letter....
I will try to see more carefully and put it in here. But I think that the results aren't the betters...

14 gegužė 2007 15:31

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Can you take a scan of it, put it up on a website, and give us the link?

14 gegužė 2007 15:55

berrryl
Žinučių kiekis: 28
what is this?azerice mi bu??lütfen bunu gönderen şahıs dilin aslını belirtsin!

14 gegužė 2007 16:19

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Yukarıdaki notları okursan anlarsın.

15 gegužė 2007 08:33

serba
Žinučių kiekis: 655
Ben böyle Türkçe hiç görmedim.Biri şaka yapıyor sanırım.

15 gegužė 2007 15:58

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Orjinel tuvalet kağıdında yazılmış gibi görünuyor. Çevrilmesini isteyen bana bir jpg gönderdi, ve yapabildiğime kadar düzelttim. İki kelime anlayamadım ama şu "lamnun sonsuz" - eğer tahmin edebiliyorsanız, buyurun!

16 gegužė 2007 00:08

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Belki "inanırım sonsuz"?

Bu bağlantıda orjinelin ilk kısmını görebiliyorsunuz.

16 gegužė 2007 09:01

Yolcu
Žinučių kiekis: 152
"inancım sonsuz"

"bunun sosyalizmle geleceğine inancım sonsuz. bu sebeple dünya için komünizm istiyorum"

16 gegužė 2007 15:00

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Mersi - düzelttim.