쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 세르비아어-영어 - hladno ceÄ‘eno maslinovo ulje
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶
제목
hladno ceđeno maslinovo ulje
본문
irini
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
hladno ceđeno maslinovo ulje
제목
Cold pressed olive oil
번역
영어
hitchcock
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Cold pressed olive oil
kafetzou
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 11일 04:50
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 9월 9일 15:13
Maski
게시물 갯수: 326
I would like to ask why this was translated with "served"? "Cold pressing" of olives is a special way of making olive oil that makes it keep its quality and vitamins and whatnot.
2007년 9월 9일 16:50
Francky5591
게시물 갯수: 12396
I guess you're right, Maski, in french we say "pression à froid"
2007년 9월 9일 21:56
hitchcock
게시물 갯수: 121
oh sorry for my bad translation, I just wanted to help...in portuguese is "oleo de oliva prensado a frio"...anyone can edit?
2007년 9월 10일 09:51
Francky5591
게시물 갯수: 12396
I edited and reset the voting
2007년 9월 10일 11:34
Maski
게시물 갯수: 326
Hitchcock, it's tricky ;-)