Käännös - Serbia-Englanti - hladno ceÄ‘eno maslinovo uljeTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Jokapäiväinen elämä | hladno ceÄ‘eno maslinovo ulje | | Alkuperäinen kieli: Serbia
hladno ceđeno maslinovo ulje |
|
| | | Kohdekieli: Englanti
Cold pressed olive oil |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 11 Syyskuu 2007 04:50
Viimeinen viesti | | | | | 9 Syyskuu 2007 15:13 | |  MaskiViestien lukumäärä: 326 | I would like to ask why this was translated with "served"? "Cold pressing" of olives is a special way of making olive oil that makes it keep its quality and vitamins and whatnot. | | | 9 Syyskuu 2007 16:50 | | | I guess you're right, Maski, in french we say "pression à froid" | | | 9 Syyskuu 2007 21:56 | | | oh sorry for my bad translation, I just wanted to help...in portuguese is "oleo de oliva prensado a frio"...anyone can edit? | | | 10 Syyskuu 2007 09:51 | | | I edited and reset the voting | | | 10 Syyskuu 2007 11:34 | |  MaskiViestien lukumäärä: 326 | Hitchcock, it's tricky ;-) |
|
|