Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Сербська-Англійська - hladno ceÄ‘eno maslinovo ulje
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя
Заголовок
hladno ceđeno maslinovo ulje
Текст
Публікацію зроблено
irini
Мова оригіналу: Сербська
hladno ceđeno maslinovo ulje
Заголовок
Cold pressed olive oil
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
hitchcock
Мова, якою перекладати: Англійська
Cold pressed olive oil
Затверджено
kafetzou
- 11 Вересня 2007 04:50
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Вересня 2007 15:13
Maski
Кількість повідомлень: 326
I would like to ask why this was translated with "served"? "Cold pressing" of olives is a special way of making olive oil that makes it keep its quality and vitamins and whatnot.
9 Вересня 2007 16:50
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
I guess you're right, Maski, in french we say "pression à froid"
9 Вересня 2007 21:56
hitchcock
Кількість повідомлень: 121
oh sorry for my bad translation, I just wanted to help...in portuguese is "oleo de oliva prensado a frio"...anyone can edit?
10 Вересня 2007 09:51
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
I edited and reset the voting
10 Вересня 2007 11:34
Maski
Кількість повідомлень: 326
Hitchcock, it's tricky ;-)