Traduzione - Serbo-Inglese - hladno ceđeno maslinovo uljeStato attuale Traduzione
Categoria Vita quotidiana | hladno ceđeno maslinovo ulje | | Lingua originale: Serbo
hladno ceđeno maslinovo ulje |
|
| | | Lingua di destinazione: Inglese
Cold pressed olive oil |
|
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 11 Settembre 2007 04:50
Ultimi messaggi | | | | | 9 Settembre 2007 15:13 | | MaskiNumero di messaggi: 326 | I would like to ask why this was translated with "served"? "Cold pressing" of olives is a special way of making olive oil that makes it keep its quality and vitamins and whatnot. | | | 9 Settembre 2007 16:50 | | | I guess you're right, Maski, in french we say "pression à froid" | | | 9 Settembre 2007 21:56 | | | oh sorry for my bad translation, I just wanted to help...in portuguese is "oleo de oliva prensado a frio"...anyone can edit? | | | 10 Settembre 2007 09:51 | | | I edited and reset the voting | | | 10 Settembre 2007 11:34 | | MaskiNumero di messaggi: 326 | Hitchcock, it's tricky ;-) |
|
|