ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - セルビア語-英語 - hladno ceÄ‘eno maslinovo ulje
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活
タイトル
hladno ceđeno maslinovo ulje
テキスト
irini
様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語
hladno ceđeno maslinovo ulje
タイトル
Cold pressed olive oil
翻訳
英語
hitchcock
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Cold pressed olive oil
最終承認・編集者
kafetzou
- 2007年 9月 11日 04:50
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 9月 9日 15:13
Maski
投稿数: 326
I would like to ask why this was translated with "served"? "Cold pressing" of olives is a special way of making olive oil that makes it keep its quality and vitamins and whatnot.
2007年 9月 9日 16:50
Francky5591
投稿数: 12396
I guess you're right, Maski, in french we say "pression à froid"
2007年 9月 9日 21:56
hitchcock
投稿数: 121
oh sorry for my bad translation, I just wanted to help...in portuguese is "oleo de oliva prensado a frio"...anyone can edit?
2007年 9月 10日 09:51
Francky5591
投稿数: 12396
I edited and reset the voting
2007年 9月 10日 11:34
Maski
投稿数: 326
Hitchcock, it's tricky ;-)