번역 - 스웨덴어-에스페란토어 - familjeuttryck현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 문장 | | | 원문 언어: 스웨덴어
du är en man av inget om du inte sätter din familj främst |
|
| | | 번역될 언어: 에스페란토어
se vi ne Åatas vian familion antaŠĉio do vi estas nepre nenio
| | <bridge builder="Porfyhr"> if you do not hold(appreciates/adores) your family above all then you are absolutely nothing </bridge> |
|
goncin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 6일 13:09
마지막 글 | | | | | 2007년 9월 6일 10:44 | | | Bridge me, please? Thanks! CC: Porfyhr | | | 2007년 9월 6일 13:39 | | | Title: <bridge>Family expression</bridge>
Text:
<bridge>if you do not hold(appreciates/adores) your family above all then you are absolutely nothing
</bridge> Wish it helped, I think they are in a divorce...
Have you seen my message about at trip to Sweden next summer???
| | | 2007년 9월 6일 13:13 | | | Porfyhr,
I'm afraid I won't be able to be there. 2008 is the last year of my Law university, for not telling about the money concerns.
I think I would have to fly by plane and get out from my country for the first time on another opportunity.
Sorry! CC: Porfyhr | | | 2007년 9월 6일 13:42 | | | The money concerns are not a problem, the and language board "Svenska Institutet" can help us with that. We must though pay a visit to the royal castle and the cabinet as an exchange. Maybe if you be togehter with us some days, that could be arranged. But think of it. Il be back with reminders and further binformation..
Porfy
|
|
|