Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-エスペラント - familjeuttryck

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語エスペラント

カテゴリ

タイトル
familjeuttryck
テキスト
danielk様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

du är en man av inget om du inte sätter din familj främst

タイトル
familia esprimo
翻訳
エスペラント

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: エスペラント

se vi ne ŝatas vian familion antaŭ ĉio do vi estas nepre nenio
翻訳についてのコメント
<bridge builder="Porfyhr">
if you do not hold(appreciates/adores) your family above all then you are absolutely nothing
</bridge>
最終承認・編集者 goncin - 2007年 9月 6日 13:09





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 6日 10:44

goncin
投稿数: 3706
Bridge me, please? Thanks!

CC: Porfyhr

2007年 9月 6日 13:39

Porfyhr
投稿数: 793
Title: <bridge>Family expression</bridge>

Text:
<bridge>if you do not hold(appreciates/adores) your family above all then you are absolutely nothing

</bridge> Wish it helped, I think they are in a divorce...

Have you seen my message about at trip to Sweden next summer???


2007年 9月 6日 13:13

goncin
投稿数: 3706
Porfyhr,

I'm afraid I won't be able to be there. 2008 is the last year of my Law university, for not telling about the money concerns.

I think I would have to fly by plane and get out from my country for the first time on another opportunity.

Sorry!

CC: Porfyhr

2007年 9月 6日 13:42

Porfyhr
投稿数: 793
The money concerns are not a problem, the and language board "Svenska Institutet" can help us with that. We must though pay a visit to the royal castle and the cabinet as an exchange. Maybe if you be togehter with us some days, that could be arranged. But think of it. Il be back with reminders and further binformation..

Porfy