Tradução - Sueco-Esperanto - familjeuttryckEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria Frase | | | Idioma de origem: Sueco
du är en man av inget om du inte sätter din familj främst |
|
| | TraduçãoEsperanto Traduzido por goncin | Idioma alvo: Esperanto
se vi ne Åatas vian familion antaŠĉio do vi estas nepre nenio
| | <bridge builder="Porfyhr"> if you do not hold(appreciates/adores) your family above all then you are absolutely nothing </bridge> |
|
Último validado ou editado por goncin - 6 Setembro 2007 13:09
Últimas Mensagens | | | | | 6 Setembro 2007 10:44 | | goncinNúmero de Mensagens: 3706 | Bridge me, please? Thanks! CC: Porfyhr | | | 6 Setembro 2007 13:39 | | | Title: <bridge>Family expression</bridge>
Text:
<bridge>if you do not hold(appreciates/adores) your family above all then you are absolutely nothing
</bridge> Wish it helped, I think they are in a divorce...
Have you seen my message about at trip to Sweden next summer???
| | | 6 Setembro 2007 13:13 | | goncinNúmero de Mensagens: 3706 | Porfyhr,
I'm afraid I won't be able to be there. 2008 is the last year of my Law university, for not telling about the money concerns.
I think I would have to fly by plane and get out from my country for the first time on another opportunity.
Sorry! CC: Porfyhr | | | 6 Setembro 2007 13:42 | | | The money concerns are not a problem, the and language board "Svenska Institutet" can help us with that. We must though pay a visit to the royal castle and the cabinet as an exchange. Maybe if you be togehter with us some days, that could be arranged. But think of it. Il be back with reminders and further binformation..
Porfy
|
|
|