Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - 6161 numaralı sipariÅŸimin hazırlanmasını rica...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 문장 - 사업 / 직업들

제목
6161 numaralı siparişimin hazırlanmasını rica...
본문
hataylisir에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

6161 numaralı siparişimin hazırlanmasını rica ederim

제목
My order
번역
영어

smy에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I request that my order number 6161 be made up.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 8일 22:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 9일 07:39

smy
게시물 갯수: 2481
Kafetzou, bu şimdi "sipariş numaram 6161"in anlamına gelmiyor mu? "my order of 6161 number" demek daha doğru olmaz mı?

2007년 10월 9일 13:34

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Hayır. Hem de sorunu anlayamadım, smy - açıklayabilir misin?

2007년 10월 9일 13:59

smy
게시물 갯수: 2481
şu anki düzelttiğin halinde "my order number 6161"="sipariş numaram 6161" diyordum, sence de öyle değil mi? (yani "6161 numaralı siparişim" anlamına gelmiyor?)

2007년 10월 10일 04:04

kafetzou
게시물 갯수: 7963
This is the way this is said in English. What else could it mean? I don't understand.

2007년 10월 10일 12:24

smy
게시물 갯수: 2481
it's OK if it means "6161 numaralı siparişimin", I just think it means now "sipariş numaram 6161"in
"sipariş numaram 6161", "6161 numaralı siparişim"le aynı anlama gelmez çünkü

2007년 10월 10일 13:27

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Farkı nedir ki? Anlayamadım. Türkçem o kadar iyi değil. Başka kelimelerle açıklayamaz mısın?

2007년 10월 10일 15:15

smy
게시물 갯수: 2481

Bence Türkçen çok iyi ama açıklayayım:

"6161 numaralı siparişimin" yani "benim....siparişimin"

"sipariÅŸ numaram 6161 (my order number 6161)" "benim....sipariÅŸimin"
ama = "benim sipariş numaramın" (yani "siparişinden" değil "sipariş numarasından" bahsetmiş oluyor)umarım açıklayabilmişimdir

2007년 10월 11일 03:02

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Oh - I think I understand - you mean "my order number is 6161"! The only way it would have this meaning in English is with the word "is".

2007년 10월 11일 10:27

smy
게시물 갯수: 2481
korkarım açıklayamadım, bir de buraya bakabilir misin? belki bir fikir verir....

2007년 10월 11일 13:46

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I corrected and accepted that one too - it says the same thing. I still don't understand the problem.

2007년 10월 11일 14:04

smy
게시물 갯수: 2481
then it means there is not a problem, sorry for making you busy. Could you please tell me why my English rating decreased to 8.02 after you validated it. it was 8.04 before. Thank you!

2007년 10월 12일 05:28

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I don't know - sorry. Probably if I had to correct a large part of it I gave it a 7.