Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - 6161 numaralı sipariÅŸimin hazırlanmasını rica...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Sakinys - Verslas / Darbas

Pavadinimas
6161 numaralı siparişimin hazırlanmasını rica...
Tekstas
Pateikta hataylisir
Originalo kalba: Turkų

6161 numaralı siparişimin hazırlanmasını rica ederim

Pavadinimas
My order
Vertimas
Anglų

Išvertė smy
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I request that my order number 6161 be made up.
Validated by kafetzou - 8 spalis 2007 22:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 spalis 2007 07:39

smy
Žinučių kiekis: 2481
Kafetzou, bu şimdi "sipariş numaram 6161"in anlamına gelmiyor mu? "my order of 6161 number" demek daha doğru olmaz mı?

9 spalis 2007 13:34

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Hayır. Hem de sorunu anlayamadım, smy - açıklayabilir misin?

9 spalis 2007 13:59

smy
Žinučių kiekis: 2481
şu anki düzelttiğin halinde "my order number 6161"="sipariş numaram 6161" diyordum, sence de öyle değil mi? (yani "6161 numaralı siparişim" anlamına gelmiyor?)

10 spalis 2007 04:04

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
This is the way this is said in English. What else could it mean? I don't understand.

10 spalis 2007 12:24

smy
Žinučių kiekis: 2481
it's OK if it means "6161 numaralı siparişimin", I just think it means now "sipariş numaram 6161"in
"sipariş numaram 6161", "6161 numaralı siparişim"le aynı anlama gelmez çünkü

10 spalis 2007 13:27

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Farkı nedir ki? Anlayamadım. Türkçem o kadar iyi değil. Başka kelimelerle açıklayamaz mısın?

10 spalis 2007 15:15

smy
Žinučių kiekis: 2481

Bence Türkçen çok iyi ama açıklayayım:

"6161 numaralı siparişimin" yani "benim....siparişimin"

"sipariÅŸ numaram 6161 (my order number 6161)" "benim....sipariÅŸimin"
ama = "benim sipariş numaramın" (yani "siparişinden" değil "sipariş numarasından" bahsetmiş oluyor)umarım açıklayabilmişimdir

11 spalis 2007 03:02

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Oh - I think I understand - you mean "my order number is 6161"! The only way it would have this meaning in English is with the word "is".

11 spalis 2007 10:27

smy
Žinučių kiekis: 2481
korkarım açıklayamadım, bir de buraya bakabilir misin? belki bir fikir verir....

11 spalis 2007 13:46

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I corrected and accepted that one too - it says the same thing. I still don't understand the problem.

11 spalis 2007 14:04

smy
Žinučių kiekis: 2481
then it means there is not a problem, sorry for making you busy. Could you please tell me why my English rating decreased to 8.02 after you validated it. it was 8.04 before. Thank you!

12 spalis 2007 05:28

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I don't know - sorry. Probably if I had to correct a large part of it I gave it a 7.