Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - 6161 numaralı siparişimin hazırlanmasını rica...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica - Posao / Zaposlenje

Natpis
6161 numaralı siparişimin hazırlanmasını rica...
Tekst
Podnet od hataylisir
Izvorni jezik: Turski

6161 numaralı siparişimin hazırlanmasını rica ederim

Natpis
My order
Prevod
Engleski

Preveo smy
Željeni jezik: Engleski

I request that my order number 6161 be made up.
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 8 Oktobar 2007 22:55





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Oktobar 2007 07:39

smy
Broj poruka: 2481
Kafetzou, bu şimdi "sipariş numaram 6161"in anlamına gelmiyor mu? "my order of 6161 number" demek daha doğru olmaz mı?

9 Oktobar 2007 13:34

kafetzou
Broj poruka: 7963
Hayır. Hem de sorunu anlayamadım, smy - açıklayabilir misin?

9 Oktobar 2007 13:59

smy
Broj poruka: 2481
şu anki düzelttiğin halinde "my order number 6161"="sipariş numaram 6161" diyordum, sence de öyle değil mi? (yani "6161 numaralı siparişim" anlamına gelmiyor?)

10 Oktobar 2007 04:04

kafetzou
Broj poruka: 7963
This is the way this is said in English. What else could it mean? I don't understand.

10 Oktobar 2007 12:24

smy
Broj poruka: 2481
it's OK if it means "6161 numaralı siparişimin", I just think it means now "sipariş numaram 6161"in
"sipariş numaram 6161", "6161 numaralı siparişim"le aynı anlama gelmez çünkü

10 Oktobar 2007 13:27

kafetzou
Broj poruka: 7963
Farkı nedir ki? Anlayamadım. Türkçem o kadar iyi değil. Başka kelimelerle açıklayamaz mısın?

10 Oktobar 2007 15:15

smy
Broj poruka: 2481

Bence Türkçen çok iyi ama açıklayayım:

"6161 numaralı siparişimin" yani "benim....siparişimin"

"sipariÅŸ numaram 6161 (my order number 6161)" "benim....sipariÅŸimin"
ama = "benim sipariş numaramın" (yani "siparişinden" değil "sipariş numarasından" bahsetmiş oluyor)umarım açıklayabilmişimdir

11 Oktobar 2007 03:02

kafetzou
Broj poruka: 7963
Oh - I think I understand - you mean "my order number is 6161"! The only way it would have this meaning in English is with the word "is".

11 Oktobar 2007 10:27

smy
Broj poruka: 2481
korkarım açıklayamadım, bir de buraya bakabilir misin? belki bir fikir verir....

11 Oktobar 2007 13:46

kafetzou
Broj poruka: 7963
I corrected and accepted that one too - it says the same thing. I still don't understand the problem.

11 Oktobar 2007 14:04

smy
Broj poruka: 2481
then it means there is not a problem, sorry for making you busy. Could you please tell me why my English rating decreased to 8.02 after you validated it. it was 8.04 before. Thank you!

12 Oktobar 2007 05:28

kafetzou
Broj poruka: 7963
I don't know - sorry. Probably if I had to correct a large part of it I gave it a 7.