| | |
| | 2007年 अक्टोबर 9日 07:39 |
| smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | Kafetzou, bu ÅŸimdi "sipariÅŸ numaram 6161"in anlamına gelmiyor mu? "my order of 6161 number" demek daha doÄŸru olmaz mı? |
| | 2007年 अक्टोबर 9日 13:34 |
| | Hayır. Hem de sorunu anlayamadım, smy - açıklayabilir misin? |
| | 2007年 अक्टोबर 9日 13:59 |
| smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | ÅŸu anki düzelttiÄŸin halinde "my order number 6161"="sipariÅŸ numaram 6161" diyordum, sence de öyle deÄŸil mi? (yani "6161 numaralı sipariÅŸim" anlamına gelmiyor?) |
| | 2007年 अक्टोबर 10日 04:04 |
| | This is the way this is said in English. What else could it mean? I don't understand. |
| | 2007年 अक्टोबर 10日 12:24 |
| smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | it's OK if it means "6161 numaralı sipariÅŸimin", I just think it means now "sipariÅŸ numaram 6161"in
"sipariş numaram 6161", "6161 numaralı siparişim"le aynı anlama gelmez çünkü |
| | 2007年 अक्टोबर 10日 13:27 |
| | Farkı nedir ki? Anlayamadım. Türkçem o kadar iyi değil. Başka kelimelerle açıklayamaz mısın? |
| | 2007年 अक्टोबर 10日 15:15 |
| smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 |
Bence Türkçen çok iyi ama açıklayayım:
"6161 numaralı siparişimin" yani "benim....siparişimin"
"sipariÅŸ numaram 6161 (my order number 6161)" "benim....sipariÅŸimin"
ama = "benim sipariş numaramın" (yani "siparişinden" değil "sipariş numarasından" bahsetmiş oluyor)umarım açıklayabilmişimdir
|
| | 2007年 अक्टोबर 11日 03:02 |
| | Oh - I think I understand - you mean "my order number is 6161"! The only way it would have this meaning in English is with the word "is". |
| | 2007年 अक्टोबर 11日 10:27 |
| smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | korkarım açıklayamadım, bir de buraya bakabilir misin? belki bir fikir verir.... |
| | 2007年 अक्टोबर 11日 13:46 |
| | I corrected and accepted that one too - it says the same thing. I still don't understand the problem. |
| | 2007年 अक्टोबर 11日 14:04 |
| smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | then it means there is not a problem, sorry for making you busy. Could you please tell me why my English rating decreased to 8.02 after you validated it. it was 8.04 before. Thank you! |
| | 2007年 अक्टोबर 12日 05:28 |
| | I don't know - sorry. Probably if I had to correct a large part of it I gave it a 7. |