Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - 6161 numaralı sipariÅŸimin hazırlanmasını rica...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Наука - Бізнес / Робота

Заголовок
6161 numaralı siparişimin hazırlanmasını rica...
Текст
Публікацію зроблено hataylisir
Мова оригіналу: Турецька

6161 numaralı siparişimin hazırlanmasını rica ederim

Заголовок
My order
Переклад
Англійська

Переклад зроблено smy
Мова, якою перекладати: Англійська

I request that my order number 6161 be made up.
Затверджено kafetzou - 8 Жовтня 2007 22:55





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Жовтня 2007 07:39

smy
Кількість повідомлень: 2481
Kafetzou, bu şimdi "sipariş numaram 6161"in anlamına gelmiyor mu? "my order of 6161 number" demek daha doğru olmaz mı?

9 Жовтня 2007 13:34

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Hayır. Hem de sorunu anlayamadım, smy - açıklayabilir misin?

9 Жовтня 2007 13:59

smy
Кількість повідомлень: 2481
şu anki düzelttiğin halinde "my order number 6161"="sipariş numaram 6161" diyordum, sence de öyle değil mi? (yani "6161 numaralı siparişim" anlamına gelmiyor?)

10 Жовтня 2007 04:04

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
This is the way this is said in English. What else could it mean? I don't understand.

10 Жовтня 2007 12:24

smy
Кількість повідомлень: 2481
it's OK if it means "6161 numaralı siparişimin", I just think it means now "sipariş numaram 6161"in
"sipariş numaram 6161", "6161 numaralı siparişim"le aynı anlama gelmez çünkü

10 Жовтня 2007 13:27

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Farkı nedir ki? Anlayamadım. Türkçem o kadar iyi değil. Başka kelimelerle açıklayamaz mısın?

10 Жовтня 2007 15:15

smy
Кількість повідомлень: 2481

Bence Türkçen çok iyi ama açıklayayım:

"6161 numaralı siparişimin" yani "benim....siparişimin"

"sipariÅŸ numaram 6161 (my order number 6161)" "benim....sipariÅŸimin"
ama = "benim sipariş numaramın" (yani "siparişinden" değil "sipariş numarasından" bahsetmiş oluyor)umarım açıklayabilmişimdir

11 Жовтня 2007 03:02

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Oh - I think I understand - you mean "my order number is 6161"! The only way it would have this meaning in English is with the word "is".

11 Жовтня 2007 10:27

smy
Кількість повідомлень: 2481
korkarım açıklayamadım, bir de buraya bakabilir misin? belki bir fikir verir....

11 Жовтня 2007 13:46

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I corrected and accepted that one too - it says the same thing. I still don't understand the problem.

11 Жовтня 2007 14:04

smy
Кількість повідомлень: 2481
then it means there is not a problem, sorry for making you busy. Could you please tell me why my English rating decreased to 8.02 after you validated it. it was 8.04 before. Thank you!

12 Жовтня 2007 05:28

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I don't know - sorry. Probably if I had to correct a large part of it I gave it a 7.