Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Turecky - У нас с Катей не получилось, Ñ‚.к. мы устали и...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyFrancouzskyTurecky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Titulek
У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и...
Text
Podrobit se od ery84
Zdrojový jazyk: Rusky

У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и решили встретиться завтра днем. До завтра, целую.Эрай извини, но у нас сегодня не получется, т. к. сегодня мы с семьей едем на День Рождения к бабушке, но зато завтра у нас целый день и целый вечер свободны. Целуем, очень скучаем, до скорой встречи, пока.

Titulek
Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk....
Překlad
Turecky

Přeložil GeminiTM
Cílový jazyk: Turecky

Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk ve yarın gündüz göreşmeye karar verdik. Yarın görüşürüz, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün olmaz çünkü ben ailemle büyükannemin Doğum Gününe gidiyoruz, ama, yarın tam gün ve akşam biz uygunuz. Seni çok özledik, en yakın zamanda görüşmek üzere, öptük, hoşçakal.
Naposledy potvrzeno či editováno smy - 9 únor 2008 13:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 únor 2008 15:09

Ayça K
Počet příspěvků: 1
çünkü:
"Katya ile gelemedik, yorgunduk ve yarın öğleden sonra görüşmeye karar verdik. Yarın görüşmek üzere, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün gelmeyeceğiz çünkü ailecek büyükannemizin doğumgününe gidiyoruz fakat öte yandan yarın, tüm gün ve akşam serbestiz. Seni öpüyoruz; çok özledik, görüşmek üzere, hoşçakal."
daha doğru bir çeviri olacağını düşünüyorum.

2 únor 2008 18:02

GeminiTM
Počet příspěvků: 10
Ayça, hımmm, sen acaba Tanyanın arkadaşı değilmisin? ODTÜ'de okuyorsun değil mi?