Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Italsky - ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyItalsky

Titulek
ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.
Text
Podrobit se od nonsense.3
Zdrojový jazyk: Řecky

ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.

Titulek
Ero andato ai negozi. Quanta gente
Překlad
Italsky

Přeložil gigi1
Cílový jazyk: Italsky

Ero andato per negozi. Quanta gente!
Naposledy potvrzeno či editováno Xini - 28 leden 2008 09:16





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 leden 2008 10:42

adela2007
Počet příspěvků: 6
because magazis isn't negozi

23 leden 2008 14:41

nonsense.3
Počet příspěvků: 11
credo che la traduzione esatta sia: ero andato per negozi ("a far compere" oppure "al centro commerciale", quanta gente!!!!!

23 leden 2008 23:29

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Aπίστευτος κόσμος isn't "quanta gente!", I guess.

25 leden 2008 18:07

gigi1
Počet příspěvků: 116
adela2007 magazi is negozio, magazi as in club is locale.
pirulito απιστευτος κόσμος is meant as how many people!!! in Greek, not in the sense of incredible in this case.
nosense questo m'ha confusa sempre.Lo dicevo nella maniera che mi veniva e nessuno mi correggeva. Però 'a far compere' no, non andiamo soltanto per comprare qualcosa ma anche per "window shopping". Anche centri commerciali no, perchè significa più negozi in più strade.

25 leden 2008 20:16

nonsense.3
Počet příspěvků: 11
ho suggerito queste forme perché in italiano si usa anche dire così: "andare a far compere" che non significa letteralmente andare a comprare qualcosa, ma anche soltanto andare in giro per negozi.
Andare al "centro commerciale" non intende soltanto una struttura dove trovare tanti negozi, ma anche un luogo o quartiere della città destinato al commercio al dettaglio di vari generi, soprattutto vestiti, scarpe, pelletterie profumerie, gioielli ecc. in questo caso, per esempio a Roma, si usa dire andare a "via del Corso", ovvero andare in centro (città) a girare per negozi, non necessariamente dovendo acquistare qualcosa, ma anche soltanto per passeggiare.

26 leden 2008 23:22

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
In English: "I went to the shops. Unbelievably crowded!"

(note: I went to the shops = I went shopping)

27 leden 2008 00:27

nonsense.3
Počet příspěvků: 11
ok

28 leden 2008 03:24

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Xini, did you see the comments here?

CC: Xini

28 leden 2008 04:17

nonsense.3
Počet příspěvků: 11
yes I saw

28 leden 2008 05:45

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I was asking Xini, the Italian expert who asked for our opinions, nonsense.3.

28 leden 2008 09:16

Xini
Počet příspěvků: 1655
No I didnt. I'll edit and accept it, thanks you all.