Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Německy - Mis aficiones

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyNěmecky

Kategorie Výraz - Vzdělání

Titulek
Mis aficiones
Text
Podrobit se od mymarto
Zdrojový jazyk: Španělsky

Mis aficiones son viajar, tocar el piano, escuchar música, cantar, bailar y salir con mis amigas a pasear y a comprar.

Soy bastante tímida y muy vergonzosa con la gente cuando no la conozco, pero cuando cojo confianza empiezo a hablar bastante e incluso a bromear.
Poznámky k překladu
Es una breve presentación de mis aficiones y de mi personaldad.

Titulek
Meine Vorlieben
Překlad
Německy

Přeložil Rodrigues
Cílový jazyk: Německy

Meine Vorlieben sind Reisen, Klavier spielen, Musik hören, Singen, Tanzen und mit meinen Freunden zum Spazieren und Einkaufen ausgehen.

Ich bin ziemlich schüchtern und sehr scheu bei unbekannten Leuten, aber wenn ich langsam Vertrauen gewinne, erzähle ich viel und spaße auch.
Naposledy potvrzeno či editováno Rumo - 22 leden 2008 20:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 leden 2008 20:27

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Are you sure you mean "beschämend"? I would suggest "unsicher" or "schüchtern" instead...

16 leden 2008 21:02

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Vielleicht wäre "beschämt" besser als "beschämend". An sonsten sieht es gut aus.

17 leden 2008 11:21

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
edit => beschämt.

17 leden 2008 13:32

pirulito
Počet příspěvků: 1180
"Ich bin ziemlich scheu und sehr schüchtern, wenn ich Leute nicht kenne" - Warum nicht?

17 leden 2008 13:36

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
==> Scheu ist das richtige Wort !! - Ist nicht mal mir eingefallen :-)

Danke.

17 leden 2008 17:01

Lila F.
Počet příspěvků: 159
Einige Sätze sind nicht gut übersetzt und andere klingt komisch auf Deutsch. Kannst du es noch einmal überprufen?

18 leden 2008 08:36

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
edited. Please reset the voting-poll, Heidrun!

18 leden 2008 12:29

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Done.

20 leden 2008 16:57

Bhatarsaigh
Počet příspěvků: 253
Ich würde Reisen, Singen, Tanzen, Spazieren und Einkaufen als substantivierte Verben großschreiben.

Spazieren und Einkaufen auf jeden Fall, da hier ein Artikel vorgestellt ist (zum=zu dem). Bei Reisen, Singen und Tanzen ist evtl. auch eine Kleinschreibung möglich.