Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



20Překlad - Bosensky-Francouzsky - Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BosenskyŠvédskyFrancouzskyItalskyAnglickyTureckyHolandsky

Kategorie Fikce / Příběh - Láska / Přátelství

Titulek
Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam...
Text
Podrobit se od kexchoklad
Zdrojový jazyk: Bosensky

Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam ja, ti si sve pogledaj u mene u mojim ocima vidjet ces da volim te.
Poznámky k překladu
Would be thankful if anyone could translate this text. The most important is swedish :-)

Thank you

Titulek
Tu es tout ce dont je rêve
Překlad
Francouzsky

Přeložil MMime
Cílový jazyk: Francouzsky

Tu es tout ce dont je rêve, tu es tout ce que j'imagine, tu es tout, regarde-moi et dans mes yeux tu verras que je t'aime.
Poznámky k překladu
Translated from the Swedish translation of this text.
Naposledy potvrzeno či editováno Botica - 17 leden 2008 14:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 leden 2008 18:22

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
"tout ce dont je fantasme" n'est pas correct, il te faut trouver la formule adéquate, MMine, car en français on ne dit pas "je fantasme de quelque chose"...

"ce sur quoi" est sans doute plus correct, mais ça n'est tout de même pas très heureux...

Pia, could you bridge me this one, please?
Thanks a lot!

CC: pias

16 leden 2008 18:25

pias
Počet příspěvků: 8113
Hi Franck
This is a bridge I recieved from lakil:

"You are everything I dream of, you’re everything I imagine, you are everything, look at me and in my eyes you’ll see that I love you."