Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - büt yiÄŸidin kamçısıdır :P

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Titulek
büt yiğidin kamçısıdır :P
Text
Podrobit se od mireia
Zdrojový jazyk: Turecky

büt yiğidin kamçısıdır :P

Titulek
make-up exam is a whip ...
Překlad
Anglicky

Přeložil smy
Cílový jazyk: Anglicky

make-up exam is a challenge for the stouthearted :P
Naposledy potvrzeno či editováno smy - 31 leden 2008 12:29





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 leden 2008 22:27

jöniyazi
Počet příspěvků: 1
I think, there ''whip'' mean is ''to hearten''

31 leden 2008 02:22

efozdel
Počet příspěvků: 71
"make-up examination is a whip of the brave" is better than this

31 leden 2008 05:27

berceste
Počet příspěvků: 5
ingilizlerin deyim anlayışıyla bizimki bir değil.

31 leden 2008 07:43

dramati
Počet příspěvků: 972
I see there is some confusion. There are many ways to say it in English...but you guys have to tell me WHAT you want to say in English. Please make a decision.

CC: jöniyazi efozdel berceste

31 leden 2008 10:08

pinark
Počet příspěvků: 1
atasözleri direkt çevrilmediği için yani büt yerine borç koyulsaydı yine böyle mi olacaktı? bardaktan boşalırcasına yağmak deyimini "raining cats and dogs" diye çeviriyoruz. Fazla Türkçe düşünülmüş bir çeviri olmuş."make up examination is a whip to the brave.".... emin olamıyorum???

31 leden 2008 12:13

smy
Počet příspěvků: 2481
hello all!

You have a point in your comments pinark , I agree this is a literal translation but I think the text meant to be a literal version of the proverb you mention. So dramati, I'll change "whip" as "challenge (something which tests one's ability)" as it sounds too literal for everyone.