Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Finsky - All the funding requirements of the JV Company...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTureckyFinsky

Kategorie Vysvětlení - Firma/práce

Titulek
All the funding requirements of the JV Company...
Text
Podrobit se od Bayramali
Zdrojový jazyk: Anglicky

All the funding requirements of the JV Company except for its issued share capital shall be obtained by the JV Company itself through commercial borrowings with security over the commercial borrowings being given by the JV Company as the Board may decide.

Titulek
JV Company'n rahoitustarve
Překlad
Finsky

Přeložil Bamsse
Cílový jazyk: Finsky

Koko JV Company'n rahoitustarpeen, lukuunottamatta osakepääoman osuutta,
kattaa JV Company itse kaupallisin lainajärjestelyin, joihin yhtiö asettaa
tarvittavat vakuudet hallituksen päättämällä tavalla.
Naposledy potvrzeno či editováno Maribel - 7 březen 2008 13:05





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 březen 2008 13:04

Maribel
Počet příspěvků: 871
Kirjoittaisin "lukuunottamatta osakepääoman osuutta" tai "osakepääoman osuutta lukuunottamatta (tai lukuun ottamatta)" Sekä yhteen että erikseen ovat molemmat oikein; ymmärtäisin että yhteen kirjoitettuna merkitys olisi enemmän "paitsi" ja erikseen korostuu se, että lasketaan. Yleensä, useimmiten kirjoitetaan yhteen...

Lainajärjestelyt on todella hyvä tähän - ja vakuus myös. Lisäksi "päättämällä" on erinomainen muoto.

Relatiivilausetta edeltää pilkku. (Sen sijaan alun pilkulla erotettu osa ei ehkä ihan ole perinteisten sääntöjen mukainen, sillä lauseenvastiketta ei eroteta pilkulla, mutta selkiyttää tässä asiaa.)

7 březen 2008 20:53

Bamsse
Počet příspěvků: 33
Kiitos täsmennyksistäsi
B.