Původní text - Turecky - AdımıMomentální stav Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ![Turecky](../images/flag_tk.gif) ![Anglicky](../images/lang/btnflag_en.gif)
![](../images/note.gif) Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
| | | Zdrojový jazyk: Turecky
Adımı duymayın kaç yazar. Kalbim tanıdığım en içten yazar.
oldugum ve göründügüm kisiliklerin farkli algilanmasi beni cok üzüyor |
|
Naposledy upravil(a) smy - 16 únor 2008 12:22
Poslední příspěvek | | | | | 16 únor 2008 12:22 | | ![](../avatars/68736.img) smyPočet příspěvků: 2481 | goncagül, http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak metninize doÄŸru Türkçe karakterleri eklemeniz gerekiyor. | | | 3 duben 2008 14:48 | | ![](../avatars/50537.img) serbaPočet příspěvků: 655 | "olduÄŸum ve göründüğüm kiÅŸiliklerin" ne demek allah aÅŸkına ya biri bir yerden birÅŸey zırvalıyor ondan sonra da çevir diyor.söyleyen ne dediÄŸini biliyor mu acaba? bence önce doÄŸru türkçe ifadeler bulun ondan sonra çevirilmesini talep edin.
"kişilik" kelimesinin tanımına aykırı zaten böyle bir cümle | | | 3 duben 2008 23:25 | | | iyi ozaman cevirme...
bukadar sinirlenmeye ben bir neden göremiyorum |
|
|