Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Anglicky - extra oppidum superbi et maligni habitabant
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Text
Podrobit se od
pias
Zdrojový jazyk: Latinština
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Titulek
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Překlad
Anglicky
Přeložil
Urunghai
Cílový jazyk: Anglicky
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Naposledy potvrzeno či editováno
dramati
- 8 březen 2008 16:45
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
29 únor 2008 01:45
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Oj, varför spenderar du dina poäng med den här, Pia?
Uru: oppidum doesn't mean exactly a city, but any area with an administrative autonomy. Maybe those who live "abroad".
And "maligni", "evil".
29 únor 2008 07:08
Urunghai
Počet příspěvků: 464
Really? I have always learned that urbs and oppidum are two words for the same thing.
Also, isn't there a difference between malignus and malus ("real" evil)?