Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Francouzsky - O humor serve para mudar o teor de nossos...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaFrancouzsky

Kategorie Myšlenky

Titulek
O humor serve para mudar o teor de nossos...
Text
Podrobit se od insay
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

O humor serve para mudar o teor de nossos pensamentos. Eu me multiplico incansavelmente. Estréio mãos e bocas todos os dias, mudo de pele, de olho e língua, e visto uma alma cada vez que for preciso.

Titulek
L'humour sert à changer la teneur de nos...
Překlad
Francouzsky

Přeložil Sweet Dreams
Cílový jazyk: Francouzsky

L'humour sert à changer la teneur de nos pensées. Je me multiplie infatigablement. J'étrenne des mains et des bouches tous les jours, je change de peau, d'oeil et de langue, et je revêts une âme chaque fois qu'il est nécéssaire.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 24 březen 2008 11:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 březen 2008 00:22

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
<je ne comprends pas "visto" traduit par "j'habille", peux-tu m'aider guilon?

CC: guilon

24 březen 2008 06:44

guilon
Počet příspěvků: 1549
Bien sûr, "visto uma alma" = "je porte une âme" (comme on porte un manteau, une robe ou un chapeau).

CC: Francky5591

24 březen 2008 11:25

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Merci guilon! Je vais rectifier avec "je revêts", car le verbe "habiller" doit être employé à sa forme pronominale pour avoir cette signification, et être en outre suivi d'une préposition.