Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Rumunsky - mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyRumunsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...
Text
Podrobit se od ale_nico
Zdrojový jazyk: Španělsky

mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu amor, ser la brisa de cada mañana para poder tocar tu rostro y asi sentirte cerca de mi, eres mi vida amor mio, te amo desde el fondo de mi alma eres todo lo que yo deceo

Titulek
iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou...
Překlad
Rumunsky

Přeložil Freya
Cílový jazyk: Rumunsky

Iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou, aş cere să fiu dragostea ta, să fiu adierea caldă din fiecare dimineaţă pentru a putea să-ţi ating chipul şi aşa să te simt aproape de mine, eşti viaţa mea, dragule, te iubesc din toată inima, eşti tot ce-mi doresc...
Naposledy potvrzeno či editováno iepurica - 2 duben 2008 11:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

31 březen 2008 10:59

r_anacristina
Počet příspěvků: 1
manana inseamna maine

31 březen 2008 13:32

Freya
Počet příspěvků: 1910
Ştiam că înseamnă "mâine" sau "dimineaţă"...pardon, întotdeauna am eu ceva cu acest cuvânt şi îl confund cu "día", dar aici cred ca e vorba de "dimineaţă" că nu se poate spune "eşti briza mea din fiecare mâine".