Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Portugalsky-Dánsky - só não sou feliz, se não me deixarem viver!!
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Chat - Každodenní život
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
só não sou feliz, se não me deixarem viver!!
Text
Podrobit se od
wax
Zdrojový jazyk: Portugalsky
só não sou feliz, se não me deixarem viver!!
Titulek
jeg skule ikke
Překlad
Dánsky
Přeložil
casper tavernello
Cílový jazyk: Dánsky
Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve!!
Naposledy potvrzeno či editováno
Anita_Luciano
- 21 duben 2008 21:22
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
21 duben 2008 00:13
Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
Eu mudaria esta frase totalmente em dinamarquês e escreveria:
Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve.
21 duben 2008 01:49
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Porque ser tão explicativo num texto tão simples?
Eu acho que cabe o condensado "jeg skule ikke være lykkelig" (calro que só se estiver gramticalmente correto
) ao significado. já que é uma mudança tão grande, você pode rejeitá-la.
21 duben 2008 01:49
Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
se quiser manter a frase do jeito que está, coloque pelo menos dois L em "skulle" ;-)
21 duben 2008 01:52
Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
pensando bem, seria melhor colocar "ville" no lugar de "skulle"
No entanto, sugeri mudar a frase para captar o sentido de "só" (só não sou feliz): Den ENESTE grund til...
21 duben 2008 01:53
Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
mas a tradução é sua, se você não gostou da minha sugestão, mude só o "skule" para "ville"
21 duben 2008 01:56
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Não é que eu não tenha "gostado" (coisa que eu acho inaplicável neste site). Só achei que poderia ser mais curta.