Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Dánsky - só não sou feliz, se não me deixarem viver!!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyDánsky

Kategorie Chat - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
só não sou feliz, se não me deixarem viver!!
Text
Podrobit se od wax
Zdrojový jazyk: Portugalsky

só não sou feliz, se não me deixarem viver!!

Titulek
jeg skule ikke
Překlad
Dánsky

Přeložil casper tavernello
Cílový jazyk: Dánsky

Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve!!
Naposledy potvrzeno či editováno Anita_Luciano - 21 duben 2008 21:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 duben 2008 00:13

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
Eu mudaria esta frase totalmente em dinamarquês e escreveria:

Den eneste grund til at jeg ikke skulle være lykkelig er, hvis man ikke lader mig leve.


21 duben 2008 01:49

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Porque ser tão explicativo num texto tão simples?
Eu acho que cabe o condensado "jeg skule ikke være lykkelig" (calro que só se estiver gramticalmente correto) ao significado. já que é uma mudança tão grande, você pode rejeitá-la.

21 duben 2008 01:49

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
se quiser manter a frase do jeito que está, coloque pelo menos dois L em "skulle" ;-)

21 duben 2008 01:52

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
pensando bem, seria melhor colocar "ville" no lugar de "skulle"

No entanto, sugeri mudar a frase para captar o sentido de "só" (só não sou feliz): Den ENESTE grund til...




21 duben 2008 01:53

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
mas a tradução é sua, se você não gostou da minha sugestão, mude só o "skule" para "ville"

21 duben 2008 01:56

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Não é que eu não tenha "gostado" (coisa que eu acho inaplicável neste site). Só achei que poderia ser mais curta.