Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Francouzsky - Cuando veo el amanecer, entro en mi ser,pienso en...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Píseň
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Cuando veo el amanecer, entro en mi ser,pienso en...
Text
Podrobit se od
JENNQ
Zdrojový jazyk: Španělsky
Cuando veo el amanecer,entro en mi ser,pienso en la enfermedad,ke me ha d deshauciar
Poznámky k překladu
Es como especie de poema.
frances de francia
Titulek
Quand je vois l'aube...
Překlad
Francouzsky
Přeložil
Myrddin
Cílový jazyk: Francouzsky
Quand je vois l'aube, j'inspecte mon être, je pense à la maladie, que je dois chasser.
Poznámky k překladu
Attention : la fin du texte est mal écrite.
/ Attención : el fin del texto está mal escrito
=> ke me ha d deshauciar
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 11 duben 2008 14:07
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
11 duben 2008 14:07
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
merci Myrddin, d'avoir notifié que le texte espagnol était mal rédigé, j'ai modifié la nature de cette demande de traduction en "seulement la signification", car c'est ainsi qu'il aurait dû être soumis.