Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - meslek matematiÄŸi çalışıyorum.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyItalskyAnglicky

Kategorie Výraz - Vzdělání

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
meslek matematiği çalışıyorum.
Text
Podrobit se od kapısapı
Zdrojový jazyk: Turecky

meslek matematiği çalışıyorum.

Titulek
I study technical mathematics.
Překlad
Anglicky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Anglicky

I study technical mathematics.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 18 duben 2008 16:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 duben 2008 07:51

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Bence bu çevirinin anlamı; " matematik alanında çalışıyorum."
Ancak esas metin "meslek matematiği çalışıyorum."

18 duben 2008 11:55

Myrddin
Počet příspěvků: 6
I would written :
"I work in the mathematics' sector"...
Because "a field of activity" is "a sector"...
But the idea of a "field" is possible too.

So, make your choice

18 duben 2008 12:28

meteoripek
Počet příspěvků: 22
the verb should be "study" not "work"
As Following:
I study technical mathematics

18 duben 2008 12:32

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Ok Meteoripek, I edit mine, but I think it's necessary to edit the italian one too.

18 duben 2008 14:14

Anacondzula
Počet příspěvků: 10
lavorare * work

18 duben 2008 14:18

ali84
Počet příspěvků: 427
I edited the italian one too!

18 duben 2008 22:06

merdogan
Počet příspěvků: 3769
It is not technical mathematics.It is professional mathematics.



18 duben 2008 22:22

mygunes
Počet příspěvků: 221
Arkadaşlar, "meslek matematiği" gerçek anlamına kullanılmamış.
Belki ben yanılıyorum ama bence meslek tekniğinden bahsediliyor. Yanı matematik kelimesi: teknik, öz, temel bilgiler, vs kelimelerin yerine kullanılmıştır.

This phrase is figurative.
There "mathemetics" is "technique", "techical"
In my opinion, this phrase must be :
"I study profession's mathematics."