Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bulharský-Turecky - така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BulharskýTureckyArabsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...
Text
Podrobit se od butterfly_ksk
Zdrojový jazyk: Bulharský

така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо ниема. .лятото даедвапосле вижкаквоще биде.

Titulek
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?
Překlad
Turecky

Přeložil FIGEN KIRCI
Cílový jazyk: Turecky

Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?...Ben istiyorum, ama daha bir şey yok. Yaz gelsin, sonra gör neler olacak.
Poznámky k překladu
bulgarca metinde bazı kelimeler bitişik,bazıları da yanlış yazılmış. anlama göre isabetli bir çeviri oldu.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 3 květen 2008 13:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 září 2009 07:23

jaq84
Počet příspěvků: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the Turkish version was any better.
Thanx.


CC: 44hazal44 handyy

28 září 2009 08:11

cheesecake
Počet příspěvků: 980
I think the meaning of the Turkish version is exactly the same with what you write, jaq

28 září 2009 10:03

jaq84
Počet příspěvků: 568
Oh...thanx cheesecake

28 září 2009 12:16

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
I think I'm a bit late...