Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Anglicky - Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaAnglicky

Kategorie Chat - Počítače / Internet

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...
Text
Podrobit se od san.stravino
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Oi ! Meu nome é Sandra, tenho 38 anos, estou procurando amizades que tenham interesse em Técnologia da Informação, estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de técnologia Fundetec, gostaria de conhecer pessoas que trabalhem na área de TI (Técnologia da Informação)para trocar idéias. Beijos para todos. Até.
San

Titulek
Hello! My name's Sandra,...
Překlad
Anglicky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Anglicky

Hello! My name's Sandra, I'm 38 years old, I'm looking for friends, people who are interested in Information Technology, I'm in the first year at Fundetec Technology Institute and I'd like to meet people who work in the IT field (Information Technology) to exchange information. Kisses to you all, see you.
San.
Poznámky k překladu
Fundetec : Fundação para o Desenvolvimento
Científico e Tecnológico.
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 3 květen 2008 23:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 květen 2008 20:08

Diego_Kovags
Počet příspěvků: 515
Lily,

Gostaria fazer um adendo, como profissinal de TI (Tecnologia da Informação), não tenho a menor dúvida que o mais correto em inglês seria IT e Information Technology.

2 květen 2008 20:12

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Diego, thank you, if you say that's the exact terminology, I believe you.
I'm almost illiterate about computers!


2 květen 2008 20:44

Diego_Kovags
Počet příspěvků: 515
Obrigado Lily!
Não seria melhor por "IT field" no lugar de "technological field" (no final da terceira linha) para manter o padrão do texto original?