Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



100Překlad - Francouzsky-Německy - fais de beaux rêves

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyArabskyItalskyAnglickyTureckyHolandskyČínsky (zj.)JaponskyAlbánskyNěmeckyHebrejskyČínskyKatalánskyŠpanělskyBulharskýRumunskyŠvédskyRuskyŘeckySrbskyFinskyChorvatskyNorskyEstonštinaPolskyBosenskyPortugalsky

Kategorie Výraz - Každodenní život

Titulek
fais de beaux rêves
Text
Podrobit se od élizou
Zdrojový jazyk: Francouzsky

fais de beaux rêves

Titulek
träum was schönes
Překlad
Německy

Přeložil gian
Cílový jazyk: Německy

träum was schönes
Poznámky k překladu
Am häufigsten sagt man im Deutschen "schlaf gut", aber da sind die "rêves" nicht mit dabei.
Most usual in German is "schlaf gut", but that's without "rêves".
Naposledy potvrzeno či editováno Rumo - 19 prosinec 2005 18:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 prosinec 2005 19:11

Rumo
Počet příspěvků: 220
Hmm... Wenn es förmlich wäre, würde es dann im Französischen nicht "faisez" heißen? Leider sind meine Französischkenntnisse nicht sehr groß und ich weiß nicht, ob "fais des beaux rêves" ein normaler Gute-Nacht-Wunsch ist, aber wenn ja, so ist die deutsche Entsprechung nicht "mach schöne Träume", sondern "hab schöne Träume", oder eben "träum schön". Jedenfalls habe ich noch nie etwas von "Träume machen" gehört!?

19 prosinec 2005 00:00

cucumis
Počet příspěvků: 3785
Rumo, I've accepted the translation but I maybe make it too quick. I didn't saw your message.

19 prosinec 2005 15:20

Rumo
Počet příspěvků: 220
Well, I just want to know whether "fais de beaux rêves" is a normal French good-night-wish or what it means, because in German you can't say "make dreams" as it's translated here.

19 prosinec 2005 16:25

cucumis
Počet příspěvků: 3785
Yes, in french we usualy say "Fais de beau rêves" before going asleep. It's a way to say "I wish you a good night". I think the german translation should try to include the "dream" word if it's possible, but the omst important is to keep the meaning "I wish a good night".

19 prosinec 2005 21:20

Rumo
Počet příspěvků: 220
OK, thank you very much, I've corrected it and added a comment.
Greetings